双语盘点:那些年我们遗失的恋爱短语
导读: 前几天微博上最火的话题之一就是Selina离婚的新闻,而Selina和老公的分手告白则是了许多人。哪怕不能白头偕老,但若曾有过一段刻骨铭心的爱情,这又何尝不是人生中一种美好的经历呢。Hefellinlovewithheratfirstsigh…
![](/UpFile/201502/2015021180445953.jpg)
前几天微博上最火的话题之一就是Selina离婚的新闻,而Selina和老公的分手告白则是了许多人。哪怕不能白头偕老,但若曾有过一段刻骨铭心的爱情,这又何尝不是人生中一种美好的经历呢。
He fell in love with her at first sight. 他对那个女孩一见钟情。这句话还有一种更简单的说法,就是He fell for her immediately after meeting her. 他第一次见到这个女孩便为之倾倒。所以说ll这个词非常有趣,在用于与爱情有关的说法的时候,会有一些十分生动的汉语词汇与之对应,比如“坠入爱河”或者“为之倾倒”。
爱情的力量是强大的,仅仅是“坠入爱河”或者“为之倾倒”,似乎仍不能形容爱情的浓烈。也许用“神魂”这个词,更能生动地表达出我们对一个人迷恋。那么在英语中是否也有类似的表达方式呢?答案是肯定的,这个短语就是head over heels。用在句子中就是They fell head over heels in love with each other。他们深深地被对方迷住了。
在一段时间的恋爱之后,双方逐渐了解,认定对方就是自己要寻找的那一位,所以,They decide to take the plunge。他们决定要结婚了。take the plunge,本意是说决定去做一件事,但是在这样一个语境下特指“结婚”这件事。就像我们经常对身边恋爱已久的朋友们开玩笑说的,“该化了”,这里的“化”当然也是特指结婚这件事情。
不管怎样,爱情和婚姻都是我们人生中重要的一部分。不管一上经历的是坎坷还是坦途,愿大家都能不忘初心,始终怀着一份美好去面对爱情,面对生活。
推荐:
来源:
![查看更多网站标签](http://www.szfzd.cn/images/fav.png)
免责声明:凡本网转载自其他媒体的作品,目的在于传递更多信息,如因作品内容、版权或其他问题引起的纠纷,请及时与我们联系,将在24小时内作更正、删除等相关处理。